Estudo de caso
Revisão textual de material técnico-institucional sobre o conceito FF-ICE.
Projeto
FF-ICE — Um conceito para apoiar as operações ATM do futuro
Tipo de trabalho
Revisão textual, adequação linguística e revisão editorial de material técnico.
Área
Comunicação institucional | Aviação | Gerenciamento de tráfego aéreo
1. Contexto do projeto
Este projeto consistiu na revisão textual de um material técnico-institucional sobre o conceito FF-ICE — Flight and Flow Information for a Collaborative Environment, apresentado como uma solução voltada ao futuro das operações ATM.
O conteúdo aborda temas relacionados ao gerenciamento de tráfego aéreo, ao plano de voo eletrônico, às operações baseadas em trajetória, à transição do FPL 2012 para o FF-ICE e à colaboração entre diferentes participantes da comunidade ATM.
Por se tratar de um material técnico, com linguagem especializada e forte presença de siglas e conceitos operacionais, a revisão exigiu atenção à precisão terminológica, à clareza das informações e à adequação do texto ao formato visual da publicação.
2. Desafio
O principal desafio foi revisar um conteúdo técnico já diagramado, preservando o sentido das informações e respeitando as limitações de espaço, hierarquia visual e organização gráfica.
Neste tipo de material, a revisão não se limita à correção gramatical. É preciso observar também:
- clareza das frases;
- coerência entre títulos, subtítulos e corpo do texto;
- padronização de siglas e termos técnicos;
- pontuação;
- quebras de linha;
- adequação de expressões em português;
- fluidez da leitura;
- pequenos ajustes visuais que impactam a compreensão.
Como o material continha textos em blocos, infográficos, linha do tempo, perguntas frequentes e explicações técnicas, a intervenção precisava ser objetiva e precisa.
3. Minha atuação
Atuei na revisão textual e editorial do material, registrando as sugestões diretamente no arquivo com marcas de revisão.
O trabalho incluiu:
- correções gramaticais e ortográficas;
- ajustes de pontuação;
- revisão de construções frasais;
- adequação de expressões técnicas;
- padronização de termos;
- indicação de ajustes de quebra de linha;
- observações sobre formatação;
- melhoria da clareza e da fluidez textual;
- preservação do conteúdo técnico original.
Intervenções editoriais
Ajuste de regência e paralelismo
Antes
“conhecido como FPL2012, e a crescente necessidade…”
Depois
“conhecido como FPL2012, da crescente necessidade…”
Comentário
Correção de regência para manter o paralelismo sintático com o termo anterior (“tratar das limitações… [e] da necessidade”).
Eliminação de redundância
Antes
“O conceito FF-ICE apresenta informações…”
Depois
“O FF-ICE apresenta informações…”
Comentário
Supressão de termo repetitivo para tornar a leitura mais direta, visto que “conceito” já inicia o parágrafo.
Coesão textual e conectivos
Antes
“operacionais ATM. Será utilizado pela…”
Depois
“operacionais ATM. Em vista disso, será utilizado pela…”
Comentário
Inserção de locução conjuntiva para estabelecer uma relação lógica de consequência entre as frases, melhorando a fluidez.
Expansão de sigla técnica
Antes
“Práticas Recomendadas (SARPs) da OACI…”
Depois
“Práticas Recomendadas (SARP – Standards And Recommended Practices) da OACI…”
Comentário
Remoção do “s” minúsculo para indicação de plural, em conformidade com as normas de redação da Instituição, que estabelecem o uso da sigla em sua forma invariável. Foi mantida a expansão do termo por extenso para garantir a clareza técnica.
Pontuação em enumerações
Antes
“pré-coordenar trajetórias, e negociar e ajustar…”
Depois
“pré-coordenar trajetórias, negociar e ajustar…”
Comentário
Eliminação de conjunção aditiva desnecessária em uma lista, substituindo-a por pontuação adequada para evitar a repetição do “e”.
Resultado
Material mais claro, correto e consistente, com ajustes linguísticos e editoriais aplicados diretamente sobre a versão diagramada.
A revisão contribuiu para melhorar a legibilidade do conteúdo, preservar a precisão técnica e adequar o texto ao padrão de uma publicação institucional sobre aviação e gerenciamento de tráfego aéreo.
Mesmo sem a versão limpa do arquivo, as marcas de revisão demonstram o processo de trabalho, o olhar crítico aplicado ao texto e a atenção aos detalhes linguísticos, técnicos e visuais.
Feito por Luciene Alves Dennis com e dedicação às palavras.
Copyright © 2026 L.Comunik. Todos os direitos reservados.
